1月1日、2日,香港高等法院、终审法院外墙连遭暴徒涂鸦,有法官被指名道姓地辱骂。对此,香港律政司、特区政府、大律师公会及律师会接连发表声明,表示有关涂鸦令人发指,予以严正谴责。

On 1 and 2 January, the walls of the High Court and the Court of Final Appeal of Hong Kong were graffitied by mobs and judges were named and abused. In response, the Department of Justice, the HKSAR Government, the Bar Association and the Law Society issued successive statements condemning the graffiti as heinous.

  北京日报(ID:Beijing_Daily)记者注意到,这并不是香港的法院第一次遭暴徒纵火。就在上月的8日下午,香港高等法院、终审法院疑连遭暴徒投掷汽油弹,现场冒出火光,铁门、路面被熏黑。

The Beijing_Daily reporter noted that it was not the first time a court in Hong Kong had been set on fire by a mob. On the afternoon of the 8th of last month, the high court and the court of final appeal of hong kong were suspected of having been thrown gasoline bombs by rioters.

  此前,港大毕业生咬断警员手指获保释、21岁跟车工人侮辱国旗被判200小时社会服务令……这一系列的处理结果遭网友质疑,甚至有人直言“香港公正司法已成笑话”。有人表示好奇,目前“火”已经烧到了香港多家法院门口,法官们会怎么判?

Previously, HKU graduates had bitten officers'fingers on bail and 21-year-old car workers had been sentenced to 200 hours of social service. The results of this series have been questioned by netizens, some even said that \"Hong Kong justice has become a joke.\" Some are curious as to how judges will decide that the \"fire\" has now burned to the gates of hong kong's courts.

  虽然结局现在不得而知,但值得注意的是,近两日,香港法院在审讯多起涉嫌管有攻击性武器、蓄意伤人案时,态度很是强硬。

Although the outcome is not known, it is worth noting that in the last two days, the hong kong courts have been tough on several cases of alleged assault weapons and deliberate wounding.

  据《星岛日报》消息,1月1日,香港民阵发起“元旦大游行”。期间警方在铜锣湾至中环一带截查多人,其中一名理大学生被警方搜出一个自制“铁莲花”及95个自制“铁蒺藜”,被控“管有工具作非法用途”“管有违禁武器罪”两项罪名。

On january 1st, the hong kong people's front launched a \"march on new year's day \", according to the star island daily. Police intercepted a number of people from Causeway Bay to Central. One of the PolyU students was found guilty of two counts of \"possession of tools for illicit use\" and \"possession of prohibited weapons\" with a homemade \"lotus flower\" and 95 homemade \"Tribulus terrestris \".

  今天此案在东区裁判法院提堂。控方称,该理大学生叫任浚铭,19岁,为理大生物医学工程二年级学生。早在去年9月,他就曾因藏有刀、索带等工具被捕。

The case was brought before the Eastern Magistrates'Court today. The university's undergraduate name is Ren Junming,19, a sophomore in biomedical engineering at PolyU, the prosecution said. As early as last September, he was arrested for possession of knives, cords and other tools.

  2019年11月21日,72岁老汉罗炎达在毁坏一名区议员的选举海报时,被休班警长发现并阻止。双方纠缠期间,罗炎达涉嫌用刀片割伤警长的右脸颊。

On November 21,2019, the 72-year-old was found and stopped by the off-duty sheriff as he destroyed an election poster of a DC member. During the two sides'entanglement, Luo Yanda was suspected of cutting the sheriff's right cheek with a blade.

  据橙新闻消息,案件今天在粉岭裁判法院再讯,罗炎达被控3项刑事毁坏罪以及一项蓄意伤人罪。裁判官应控方要求,押后案件至本月31日,以候征询法律意见,被告需继续关押。

According to Orange News, the case was re-examined today at the Fanling Magistrates'Court, where he was charged with three counts of criminal destruction and one count of intentional wounding. At the request of the prosecution, the magistrate adjourned the case until the 31st of this month to seek legal advice and the accused should remain in custody.

  据悉,被告罗炎达被控于2019年9月18日、10月31日及11月21日,在上水东庆路东庆堂外及上水围一带,毁坏25幅横幅标语。

Defendant Lo Yanda is said to be charged with the destruction of 25 banners outside Dongqingtang and Sheung Shui Wai on September 18, October 31 and November 21,2019.

  2019年12月1日凌晨时分,一中年男子在旺角自行清理暴徒筑起的路障时,疑被人用下水道井盖重击头部。该男子脑部积血,头部缝10针。33岁涉案男子于31日晚被警方拘捕,被一项有意图伤人罪。

In the early hours of December 1,2019, a middle-aged man was suspected of being hit in the head with a manhole cover while he was self-cleaning a barricade built by a mob in Mong Kok. The man had blood on his brain and 10 stitches to his head. The 33-year-old man was arrested by the police on the night of 31 March and charged with wounding with intent.

  1月2日,此案在西九龙裁判法院提堂,控方形容案件“手法凶残”、性质严重,反对被告保释申请。法官听取双方陈辞后拒绝被告保释申请,将关押至3月12日再讯。

On january 2nd the case was brought before the west kowloon magistrate's court. The prosecution described the case as \"ferocious\" and serious in nature, opposing the defendant's application for bail. The judge refused the defendant's application for bail after hearing the resignation of the two parties and will be detained until March 12.

  2019年10月13日,一名22岁男子在将军澳示威期间因身上藏有汽油弹,被警方拘捕。1月2日,此案在香港观塘裁判法院审讯。该男子承认一项在公众地方管有攻击性武器罪,被判监一年。港媒称,这是“修例风波”以来首次有暴徒因藏有汽油弹而被判监。

A 22-year-old man was arrested by police for possession of a petrol bomb during a demonstration in Tseung Kwan O on October 13,2019. The case was heard at the Kwun Tong Magistrates'Court on 2 January. The man was sentenced to one year in prison for one count of possession of an offensive weapon in a public place. Hong Kong media said it was the first time a mob had been jailed for possessing a petrol bomb since the \"revision storm.\"

  庭审中,22岁被告的代表律师呈上7封求情信,包括被告亲手写的求情信,表示还押期间已有深切反省,明白应以和平理性手段抗争,被捕后令父母担心及影响自己的前途。

During the trial, counsel for the 22-year-old defendant filed seven plea letters, including one written by the defendant himself, stating that there had been deep reflection during the remand period and that it was important to fight by peaceful and rational means to worry parents and affect their future after being arrested.

  裁判官指出,被告初犯认罪,有反省,但案件属严重罪行,涉案汽油弹具杀伤力,被告的行为明显是有意破坏公众安全,幸好并未造成破坏及伤人,否则案件会转到更高法院处理,考虑其个人背景等求情因素,已相应扣减刑期。

The Magistrate pointed out that the accused had pleaded guilty and reflected, but the case was a serious crime, the gas bombs involved were lethal, the defendant's actions were clearly intended to undermine public safety, but fortunately they did not cause damage and injury, otherwise the case would be transferred to a higher court, taking into account the circumstances of his personal background, and the sentence had been reduced accordingly.

  北京日报(ID:Beijing_Daily)记者注意到,1月2日晚,香港特首林郑月娥在社交媒体发文称,香港的法治和司法独立享誉国际。

The Beijing_Daily reporter noted that on the night of January 2, Hong Kong's chief executive, Carrie Lam, posted on social media that Hong Kong's rule of law and judicial independence were internationally renowned.

  林郑月娥称,15位国际知名、在法律界地位崇高的海外法官愿意参与香港法院工作,足证香港的法治和司法独立获他们认同。

Mrs Lam said that 15 internationally renowned overseas judges with high legal standing were willing to take part in the work of the courts in Hong Kong, demonstrating their recognition of the rule of law and the independence of the judiciary in Hong Kong.

  林郑月娥表示,其中1位海外法官——前加拿大首席大法官麦嘉琳最近接受加拿大传媒访问时指出,香港法院非常独立、法官极高质素,而且法律严格地落实。

Mrs Lam said one of the overseas judges, former Canadian Chief Justice Caroline, had recently told the Canadian media that the courts were very independent, highly qualified and strictly enforced.


欢迎转载,转载请注明出处:皇冠棋牌app下载